先前霸佔各大書店最顯眼角落的村上歐吉桑最新大作"1Q84",讓我們看到不太一樣的村上。
身為村上的粉絲,當我在台灣看到這本新作時當然是義不容辭的買了熱騰騰地第一刷精裝本。
有別於過去描寫都市男女情懷,怪誕孩童奇遇記,或幽默小品的情節,這位大叔不斷地在自
己的寫作題材上面求變求精。而此次以彷彿對喬治.歐威爾的經典名著"1984"致敬,創造了
"1Q84"這部以相似題材的「巨作」(有兩本!)。
以1984年的東京為背景的故事,以目前流行的分線敘事進行。身為無名作家的男主角天吾
和從事職業殺手的女主角青豆從故事開頭的兩條平行線,慢慢地隨著故事的發展而產生了
交集。打從故事開頭男女主角便因一位神秘少女作家所創作的小說"空氣蛹"而雙雙捲入了一
件奇異的事件之中,原本看似毫無關聯的人事物都在彼此串連之後成為了事件真相的要素。
但也就在此時,無法形容的恐怖與危險也隨著逐漸清晰的真相朝著他們襲擊...。
具體的內容在此不詳述,因為這本書的樂趣正是在閱讀的過程中,彷如抽絲剝繭般慢慢的
看到事件的真相。當然,在村上創作裡一貫出現地音樂與美酒題材在這本書裡也沒有缺席
,而相信這也已經變成讀者在閱讀時的一種樂趣。不管是爵士樂、搖滾樂或是古典音樂,
村上總是能夠替自己的小說找到屬於它的"主題曲",或許也無意間透露了創作時自己的喜
好。一定有某些人會在讀著村上的作品時,播放書中所提到的音樂當作背景(好,我承認自
己就是某些的一份子)。當音樂結合文字時,也產生了一種新型態的閱讀體驗。以娛樂來說
,這本書讓我重溫了遺忘許久的閱讀之樂。從打開書本的那一瞬間就已經無可自拔掉入了
故事之中。即便有兩本書籍的厚重內容,也絲毫不讓人感覺到冗長沉悶。
近年來,村上春樹的生產速度讓人一方面高興幾乎年年都有新作面世造福讀者,另一方面
也讓人憂心在如此快速地創作過程之中是否會讓他陷入靈感枯竭的絕境。不過看到這次的
"1Q84"也破除了我的疑慮。另外,有一點是這次在閱讀的過程中讓我感到不太開心的就
是,也許是趕工印刷,書中有許多錯誤讓人在閱讀時產生了"不順暢"的感受。所以如果有
人要購買的話,第二刷或第三刷可能在這些問題會有所改進。另外在翻譯上,讀者都知道
譯者賴明珠幾乎壟斷了台灣所有村上的作品,而這可能是出版社考量到文字的一致性和同
質性,不過在本書的翻譯上的確存在很多讓人感到疑慮的部份。在對岸的大陸,相同的情
形也在此發生,譯者林少華也包辦了所有村上在此出版的書籍。兩相比較之後,當然賴明
珠的用字偏向台灣讀者讓人比較容易閱讀不過在翻譯品質和文字使用上,林少華的翻譯則
是我個人比較推崇的。
P.S. 不曉得是不是只有我這麼認為,但是有人聯想到"1Q84"的"Q"日文發音中就是"九"
這件事嗎?我知道這很無聊但是我就想提!